Автор

Польско-российские уроки поэзии онлайн. Выпуск восьмой.

15 артистов из Польши и 15 из России, живущие в разных городах и принадлежащие к разным поколениям и театральным школам, выбрали и записали полюбившиеся стихотворения родом из двадцатого века. Польские артисты прочитали российских поэтов, а российские артисты – польских. Каждый понедельник на странице в фейсбуке Центра польско-российского диалога и согласия, в социальных сетях и на сайте «Летающего критика» будет появляться один урок поэзии и одна польско-российская пара. Предыдущие выпуски можно посмотреть здесь.

А это «Польско-российские уроки поэзии онлайн», выпуск восьмой.

В нем участвуют:

АКТЕРЫ

Ильгиза Гильманова (1983) – актриса театра и кино. В 2004 г. окончила Уфимскую государственную академию искусств им. З.Исмагилова. С 2006 по 2017 годы работала в Национальном молодежном театре Республики Башкортостан имени Мустая Карима. В 2017 г. принята в труппу Башкирского государственного академического театра драмы им. М.Гафури. В репертуаре Башкирского театра им. Гафури играет около десяти ролей. В 2019 г. стала лауреатом Седьмого Международного фестиваля тюркоязычных театров «Туганлык» за роль Зулейхи в спектакле «Зулейха открывает глаза» по роману-бестселлеру современной татарской писательницы Гузель Яхиной.

Аркадиуш Яничек (1974) – актер Национального театра в Варшаве, также выступает в театрах Полония, Каменица, Байка. В 1998 году окончил Театральную академию в Варшаве. Дебютировал в театре в 1997 году. За главную мужскую роль в фильме «Площадь Спасителя» был номинирован на главные кинопремии. Он также является соавтором сценария этого фильма.

ПОЭТЫ

Збигнев Херберт (1924-1998) – польский поэт, драматург, эссеист. Учился во Львове в классической гимназии. В годы немецкой оккупации Львова занимался в подпольном университете, окончил школу подхорунжих, служил в подпольной Армии Крайовой, был ранен. После войны учился в Академии художеств и в университетах в Кракове, Торуни, Варшаве. Изучал экономику, право, философию. Получил диплом юриста. Работал в различных мелких службах, занимался журналистикой, жил у друзей. С 1955 – член Союза польских писателей, тесно сотрудничает с литературным журналом «Twórczość», которым руководил Ивашкевич. Открыто выступал в защиту осуждённых членов подпольной организации Рух. В 1990-е годы тяжело болел. Интеллектуально-философская лирика и культурологическая эссеистика Херберта переведены на многие языки мира.

Иосиф Бродский (1940-1996) – русский и американский поэт, эссеист, драматург, переводчик. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1987 года за «универсальные ценности, отличающиеся ясностью мышления и поэтической силой». В 1964 г. его обвинили в тунеядстве, был приговорен к ссылке на 5 лет с обязательным привлечением к труду. В 1972 г. предложили ему покинуть страну, чтобы избежать новых преследований, переехал в Вену и в 1977 году окончательно поселился в Нью-Йорке, работал преподавателем в университете.Был похоронен в Венеции, которую он любил и которой посвятил эссе «Набережная Неисцелимых». В своей поэзии он сочетал философские размышления с сатирическим взглядом на социальные и нравственные реалии СССР. Он переводил английскую и польскую поэзию - в том числе Чеслава Милоша и Збигнева Герберта.

ПЕРЕВОДЧИКИ

Владимир Британишский (1933-2015) – поэт, прозаик, эссеист, переводчик с польского и английского. Окончил Ленинградский горный институт, работал геофизиком в Сибири. В 1958 его женой стала поэтесса и переводчик поэзии Наталья Астафьева, в месте издали антологию «Польские поэты XX века». Переводил польских поэтов: Лео́польдаСтаффа, Таде́уша Руже́вича, Марию Павликовскую-Ясножевскую, Яро́слава Ивашке́вича и Збигнева Герберта.

Роман Колаковский (1957-2019) – композитор, поэт, автор песен, певец, гитарист и переводчик. Театральный и эстрадный режиссер. В 70-е гг. пел собственные композиции к стихам Чеслава Милоша, Евы Лейпцигской, Станислава Баранчака. В 1981 г. получил приз на студенческом фестивале песни в Кракове, в 1984 – приз на актерской песне. В 1996-2005 г. был художественным руководителем Фестивальа актерской песни, в 2005-2019 г. руководил Театром песни, позднее вместе с женой Агатой Климчак. Переводчик текстов Тома Уэйтса, Бертольта Брехта, Ника Кейва, Владимира Высоцкого, Булата Окуджавы, Стинга.


Комментарии

Оставить комментарий